Sevgili hocam ve sevgili arkadaslar, Ilgi ile uzun zamandan bu yana degerli hizmetlerinizi izliyorum. Size bu eserle igili bir bilgi vermek istiyorum. Almancada "Erleichterung" kelimesi türkce "kolaylik" kelimesinin tam olarak karsiligi olsada, "Erleichterung" kelimesi almancada baska, uygun olmayan bir anlama daha gelmekte ve genel olarak bu uygun olmayan anlamda anlasilmaktadir. Tercüman arkadasimiz düz bir tercüme yapmis yahut almanca dilini tam olarak bilmemekte. Die Religion der Vereinfachung, Entlastung, Schlichtheit, Natürlichkeit, Leichtigkeit yazilabilir mesela ama Erleichterung kelimesi bu anlamda yanlis. Yardimci olabilirsem hizmetinize sevinirim. Saygilarimla, selamlarimla Münevver Yavuz
Yavuz Münevver - Germany
Kommentieren